Direct Help Needed for Ukrainian Translators

Punctured Lines is forwarding a call for donations to a new fund, the UATI Support Fund, to assist members of the UATI, the Українська асоціація перекладачів / Ukrainian Interpreters and Translators Association. The UATI Support Fund is administered by UATI Board President Natalia Pavliuk. It is helping assist Ukrainian translators and interpreters with costs such as:

– evacuation (transportation and accommodation)

– medication and medical care

– food and clothes

– supplementing basic income for members whose income has dropped because they are focusing on emergency pro bono translation and interpreting

Natalia is herself in the city of Kalush in the west of Ukraine. She reports: “so far the fund has helped evacuate two people from Kharkiv and has helped cover the cost of special footwear and a safety vest for one of our colleagues who is now in the territorial defense; and provided funds to a single mother now in Kyiv for food and essentials for the child.” If you have questions about the UATI Support Fund, please contact Natalia at uati.org@gmail.com.

Find out how to contribute to the UATI Support Fund using PayPal, Venmo, check, or bank transfer here.

Ukraine Fundraiser and Reading in Philadelphia by the Cheburashka Collective on March 24

Our friends The Cheburashki, “a growing collective of women & nonbinary writers who are emigres/refugees/first-generation from countries that were once a part of the Eastern bloc,” are hosting a reading in Philadelphia next week. Here’s a great place to find some camaraderie in this time of war and donate money for Ukrainian refugees.

This event is happening in conjunction with AWP, a poets and writers conference that will include several important events with USSR diaspora writers. We made a list.

Here’s their flyer and details of the event:

Details:

Poems and Stories by the Cheburashka Collective

March 24, 6-8 pm

Slought
4017 Walnut St
Philadelphia, PA 19104

Ukrainian Refugee Writers Support, List of Resources

As Russian troops are continuing to wage war in Ukraine, a group of writers (not affiliated with Punctured Lines) has put together a list of resources to help Ukrainian writers escape the zone of conflict.

Most of these opportunities are currently provided by European institutions, and we urge our friends with any influence at North American institutions and those around the world to consider expanding existing opportunities and to establish new positions for writers fleeing the war in Ukraine, as well as for writers speaking out against their regimes in Belarus and Russia.

Please share widely the link to Ukrainian Refugee Writers Support: https://docs.google.com/document/d/1BDJAZC1lJSIkR7WS_XNAfF5s9nmQTbi1btlOYfJ6MRI/edit?usp=sharing

Voices for Ukraine: Video from the Words Together Worlds Apart Reading

Here’s a video from yesterday’s poetry reading featuring poets from Ukraine and their English-language translators. Thanks to poets Olga Livshin and Julia Kolchinsky Dasbach who organized this event 800 people from across the globe came together for Ukraine. This event, put together as a part of an ongoing poetry series Words Together Worlds Apart was a fundraiser, and it’s not too late to DONATE to UNICEF.

Here’s a more comprehensive list of organizations that accept donations for Ukraine.

*Words Together Worlds Apart spearheaded by poet Julia Kolchinsky Dasbach is a virtual reading series. Its mission is: “To maintain & build literary community across distance through our shared love of words. Featured readers will share their work around a weekly theme, followed by interactive discussion.”

Voices for Ukraine: A Words Together Worlds Apart Reading

Many of us have been wondering how to help Ukrainians who are under a renewed attack from Russia. Poets Olga Livshin and Julia Kolchinsky Dasbach have put together a reading by poets from Ukraine writing in Ukrainian and Russian, and translated to English. Read the event description below and register for the event happening March 1 at 12:30pm ET. This message includes links to organizations where you can make donations to support Ukraine in this time of war.

*Words Together Worlds Apart spearheaded by poet Julia Kolchinsky Dasbach is a virtual reading series. Its mission is: “To maintain & build literary community across distance through our shared love of words. Featured readers will share their work around a weekly theme, followed by interactive discussion.”

From Olga and Julia:

Amid the current catastrophe in Ukraine, a brutal invasion of a sovereign nation, it is more urgent than ever to listen to the voices of its people. While media provides overwhelming coverage, literature, poetry, and art are just as important for processing, coping, and surviving trauma.

Hosts Julia Kolchinsky Dasbach and Olga Livshin unite Ukrainian poets and their translators alongside US poet-allies in Voices for Ukraine–a transatlantic reading spanning from Kyiv, Odesa, and Lviv, to LA, Atlanta, Philly, and Little Rock, as well as recordings Ukrainian poets have sent in the event they are unable to join us live due to internet outages and air raids. 

***Please note that you need to register on Zoom. Another way to register is through event page on Facebook.

Readers include:

Ilya Kaminsky
Katie Farris
Carolyn Forché
Boris Khersonsky *
Lyudmyla Khersonska *
Lyuba Yakimchuk *
Iya Kiva *
Oksana Lutsyshyna

Oksana Maksymchuk *
Dzvinia Orlowsky
Vitaly Chernetsky
Yuliya Chernyshova *
Danyil Zadorozhnyi *
Ostap Slyvynsky *
Katherine E Young

Boris Dralyuk
Olena Jennings
Amelia Mukamel Glaser
Yuliya Ilchuk
Hilah Kohen
Joy David
Victoria Juharyan

We need their voices and they need our support and collective action. Our solidarity! (*indicates poets speaking from Ukraine).  

There is a suggested $5 donation to support the reading series, which can be paid via Venmo @ Julia-Dasbach or PayPal: jkolch@gmail.com. Contributions are always welcome but never required, anything you give, big or small, helps. 90% of all the funds collected today go towards https://www.unicefusa.org/stories/unicef-children-are-bearing-brunt-intensifying-crisis-ukraine/39481 getting humanitarian aid to the children in Ukraine. For more reputable organizations you can donate to, see the following list: https://helpukrainewin.org/?ref=producthunt&fbclid=IwAR0z0tCZO_rqfVKHThRbwptC3VaSwVC9aHrXxFvTwsn550f7jjxk-UYtOMU

Even through this unbearable ache, let’s try to find solace in each other’s words together, as we stay worlds apart.

Going to AWP22? Panels not to miss!

Annual conference of the Association of Writers and Writing Programs is coming up March 23-26, and will be held in Philadelphia as well as online. The conference will include a number of events featuring writers that we follow, writers with a connection to the former Soviet Union and diaspora spaces. Take a look at our list, and please note that some of these will be in-person, while others are virtual.

Continue reading “Going to AWP22? Panels not to miss!”

Triple Axel by Yelena Furman, The Willesden Herald’s Story of the Month

Whether or not you watched figure skating at the Olympics this year, or are closely related to somebody suffering from arrhythmia, if you have read Aleksander Pushkin’s The Belkin Tales, this recently published story by our co-founder Yelena Furman is for you. And if you haven’t read Pushkin’s stories yet, you might want to read them, too!

Congratulations Yelena with your new fiction publication!

Revealing Poetry from Within: An Interview with Alla Gorbunova, by Alexandra Tkacheva

Alla Gorbunova is a Russian poet, prose writer, translator, and critic. She has published six books of poetry and four books of prose, and her work regularly appears in major literary journals, including Znamia, Novoe literaturnoe obozrenie, Vozdukh, TextOnly, and others. Gorbunova’s poems and prose have been translated into many languages. She has taken part in Russian and international festivals of poetry and prose, and in 2012 participated in poetry readings in New York and Chicago. English-language translations of her poems and prose have appeared in Poetry, Words Without Borders, Columbia Journal, Modern Poetry in Translation, New England Review, and Nashville Review.

The English translation of her book of prose It’s the End of the World, My Love by Elina Alter is forthcoming from Deep Vellum Press in 2022. Gorbunova is a laureate of Russia’s most prestigious literary awards, including the Andrei Bely Prize, the NOS Literary Prize, and the Debut Prize. She is a graduate of the Faculty of Philosophy at St. Petersburg State University.

Continue reading “Revealing Poetry from Within: An Interview with Alla Gorbunova, by Alexandra Tkacheva”

Yelena Furman reviews the new translation of Ludmilla Petrushevkaya

In the fall of 2021, Deep Vellum Press brought out a new translation of Ludmilla Petrushevskaya’s stories, her collection The New Adventures of Helen, in translation by Jane Bugaeva. Our own Yelena Furman reviewed this translation for the Los Angeles Review of Books:

This collection gathers Petrushevskaya’s fairy tales for adults, published under one cover in Russian in 1997; some other selections from that Russian volume have previously appeared in There Once Lived a Woman Who Tried to Kill Her Neighbor’s Baby: Scary Fairy Tales. To be sure, there are still plenty of human vices in these pages. But instead of a world in which degradation reigns supreme, here goodness prevails, aided by a large dose of magic.

https://lareviewofbooks.org/article/the-realm-of-forgotten-things-on-ludmilla-petrushevskayas-the-new-adventures-of-helen/

Read the full review at LARB, and buy the book–the best way to support an innovative publisher!

We love and admire Petrushevskaya’s writing and would love to have more responses to her work on our blog. Feel free to pitch us your reviews, and formal or creative essay ideas at puncturedlines [at] gmail.com.

Virtual Conference on Radiant Maternity in Literature and Culture

As readers, feminists, and ourselves parents, we at Punctured Lines are happy to learn that Drs. Muireann Maguire and Eglė Kačkutė are organizing a two-day conference to launch the Slavic and East European Maternal Studies Network. The conference is to take place on January 28 and 29, 2022, and the stellar list of presenters and topics includes our contributor Natalya Sukhonos’s paper on Motherhood, Math, and Posthumous Creativity in Lara Vapnyar’s Russian-American novel Divide Me by Zero. We ran a Q&A with Lara Vapnyar shortly upon the publication of that novel.

Our contributor Svetlana Satchkova will participate in an online discussion on Motherhood, Gender, Translation and Censorship in Eastern European Women’s Writing, and scholar and translator Muireann Maguire will present a paper on Breastfeeding and Female Agency in the Nineteenth-Century Russian Novel.

The full listing of events is available on the conference’s website. To register, please email SEEMSmaternal @ exeter.ac.uk by January 21st, 2022. The sessions will be conducted in English.