Eastern European Voices for Resistance and Reinvention

When: March 6, 7:00 pm

Where: Library Nineteen
606 S. Ann St, Baltimore MD, 21231

*** Please register on Eventbrite ***

This one-of-a-kind reading brings together writers from Eastern Europe and the post-Soviet countries who now make their homes across the United States. Taking place during the 2026 AWP Conference, the event celebrates a growing circle of poets, prose writers, and translators from complex, cross-cultural identities whose work is shaped by displacement and immigration, survival and resilience.

More essential than ever, nuanced storytelling is our compass toward understanding and community. Writing from and beyond histories marked by authoritarianism and censorship, the authors center free expression, creative freedom, and democratic dialogue. Through stories of reinvention, loss, and belonging, we build cultural and intergenerational bridges, reclaiming the power of connection and voice.

** This event is a fundraiser for Ukraine ** Free admissions ** Book sales by Bergstrom Press & Books ** Please register on Eventbrite **Arrive early to get a seat! **

This event is co-hosted by Turkoslavia, a translation collective and a journal celebrating literature in Turkic and Slavic languages.

* Thank you to Ena Selimović for designing the promotional materials

Featured Readers:

Alina Adams is the NYT best-selling author of soap opera tie-ins, figure skating mysteries and romance novels. Her Soviet historical fiction includes The Nesting Dolls, My Mother’s Secret: A Novel of the Jewish Autonomous Region and Go On Pretending. www.AlinaAdams.com

Born in the former Soviet Union, Valerie Bandura is the author of two collections of poems, Human Interest and Freak Show. Her poems have appeared in American Poetry Review, The Gettysburg Review, and Ploughshares, among others. She teaches writing at Arizona State University. https://valeriebandura.com/

Svetlana Binshtok is a writer and storyteller whose work has appeared in The Louisville Anthology, The Second City, 80 Minutes Around the World, and Fillet of Solo Festival.

Danya Blokh is a poet from Birmingham, Alabama. He received his bachelor degree in Comparative Literature and Russian from Yale University, and is now pursuing an MFA in Poetry at Johns Hopkins.

Katie Farris’s work has appeared in Poetry & The New York Times. Her latest book, Standing in the Forest of Being Alive (Alice James 2023) was shortlisted for the 2023 TS Eliot Prize. She co-translates from Ukrainian, including Lesyk Panasiuk’s Letters of the Alphabet Go to War (Sarabande 2026).

Katarzyna Jakubiak’s recent nonfiction collection is Obce stany (Alien States; Poland, 2022). She is also a short story writer, translator, scholar, and Associate Professor of English at Millersville University.

Victoria Juharyan teaches literature and philosophy at Johns Hopkins University. She has been writing poetry since she was three years old but first time she agreed to read her work in public was in 2022 after Russia’s invasion of Ukraine, at a similar event during AWP. Consequently, her poems were published in Symposeum Magazine (https://api.symposeum.us/author/victoria/) and set to music. 

Andrea Jurjevic headshot by Sean Patrick

Andrea Jurjević is a poet, translator, and painter from the Adriatic coast of Croatia. Her latest collection is In Another Country (2022 Saturnalia Books Prize). Read her Substack Lovesong to Elsewhere: https://andreajurjevic.substack.com/

Ilya Kaminsky was born in Odesa, Ukraine and lives in New Jersey. He is the author of Dancing in Odessa (Tupelo) and Deaf Republic (Graywolf) and translator & editor of many other books.

Julia Kolchinsky is the author of four poetry collections, most recently, PARALLAX (The University of Arkansas Press, 2025). Her next book, When the World Stopped Touching (YesYes Books, 2027) is a collaborative collection of letter-poems with Luisa Muradyan, written during the first year of COVID . She is Assistant Professor of English and Creative Writing at Denison University.

Maria Kuznetsova was born in Kyiv, Ukraine. She is the author of the novels Oksana, Behave!  and Something Unbelievable and is an Associate Professor at Auburn University. https://mariakuznetsova.com/

Ellen Litman is the author of two novels, The Last Chicken in America and Mannequin Girl. She teaches at UConn. Born in Moscow, she immigrated to the US in 1992.

Olga Livshin’s poetry appears in Poetry magazine, the Southern Review, and Ploughshares. She is the author of A Life Replaced: Poems with Translations from Anna Akhmatova and Vladimir Gandelsman. olgalivshin.com 

olga mikolaivna was born in Kyiv and works in the (intersectional/textual) liminal space of photography, word, translation, and installation. Her debut chapbook cities as fathers is out with Tilted House and “our monuments to Southern California,” she calls them is forthcoming with Ursus Americanus Press. She lives in Philadelphia and teaches at Temple University. https://www.olgamikolaivnapetrus.org

Asya Partan’s writing appears in The Boston Globe, The Rumpus, Pangyrus, NPR‘s Cognoscenti, and The Brevity Blog, and is forthcoming from Liberties. An MFA (Emerson College) and a memoir are in the works. www.asyapartan.com

Irina Reyn is the author of three novels: Mother CountryThe Imperial Wife, and What Happened to Anna K, which won the Goldberg Prize for Debut Fiction. Her work has appeared in One StoryPloughsharesTin House, and other publications. She teaches fiction writing at the University of Pittsburgh.

Ena Selimović is a writer, translator, and co-founder of Turkoslavia, a translation collective and literary journal. Her work has appeared in Words Without Borders, The Paris Review, and elsewhere. https://www.turkoslavia.com/

Lucy Silbaugh is an MFA student in poetry at Johns Hopkins. Her poems have appeared in the TLS and Gulf Coast and are forthcoming in the The Iowa Review and The Bennington Review. She has published essays on Nabokov, Gazdanov, and Henry James.

Lana Spendl’s work has appeared in The Threepenny Review, World Literature Today, The Rumpus, and other journals. She is the author of a chapbook of fiction and reads for Crab Creek Review. Her childhood was divided between Bosnia and Spain prior to her immigration to the States. Read her work at lanaspendl.com/writing.

Alina Stefanescu is a unique poetic voice of the Romanian American diaspora. Her poetry collection Dor won the Wandering Aengus Press Prize (September, 2021). In the collection, My Heresies (Sarabande, 2025), she has “translated” Romanian childhood myths into the present as spaces for ontology.

Natalya Sukhonos is a poet who was born in Odesa, Ukraine and now lives in Upstate NY. She is the author of Sunlight Trapped in Stone (Green Writers Press 2026) and two other collections. natalyasukhonos.com

Vlada Teper is a writer and educator from Moldova. Her work has appeared in Newsweek, NPR, World Literature Today, and others. She is the founder of the nonprofit Inspiring Multicultural Understanding. www.vladateper.com

Katherine E Young by Samantha H. Collins

Katherine E. Young is the author of Day of the Border Guards and Woman Drinking Absinthe and served as the inaugural Poet Laureate of Arlington, VA. She translates Azerbaijani, Kazakh, Russian, and Ukrainian writers. https://katherine-young-poet.com/

Tatsiana Zamirovskaya is a bestselling Belarusian author who writes metaphysical and socially charged fiction. She is the author of three short story collections in Russian and two highly acclaimed novels, The Deadnet and Candles of Apocalypse. She worked for Voice of America as an editor and journalist until its shutdown in March 2025.

Olga Zilberbourg is the author of LIKE WATER AND OTHER STORIES (WTAW Press). She co-facilitates the San Francisco Writers Workshop and co-founded Punctured Lines, a blog about literatures from the former USSR. https://zilberbourg.com/

Lena Zycinsky is a Belarusian-American poet and artist, working across languages and disciplines. The author of several poetry collections and art exhibitions in Russian, Lena holds an MFA from New York University. Her work has been published in the New York Times and selected for the Poetry Archive. Born in Minsk, Lena has lived in the United States, the United Kingdom, and Greece, and is currently based in London. More at: www.lenazycinsky.com

Writing is the Closest We Will Ever Get to Time Travel: A Guest Essay by Dana Kanafina

Today we are featuring a personal essay by Dana Kanafina, a writer from Kazakhstan, currently living in Germany. Although I have never been to Kazakhstan, I have (an admittedly tenuous) connection with it: my grandmother and her family were evacuated to Alma-Ata (now Almaty) from Ukraine during WWII, which is how she and my great-grandmother survived. In a more recent and less life-and-death way, Almaty is where students from our department at UCLA have been going to study abroad, given that, even before the outbreak of the war in Ukraine, they have been unable to study in Russia (I “entertained” the first cohort of such students by telling them that I was sure their experiences would be much better than my grandmother’s). We have previously highlighted contemporary Kazakhstani literature on Punctured Lines; the essay by Dana Kanafina focuses on Kazakhstan’s literary scene, both what it looks like today and what it might look like in the future.

Writing is the Closest We Will Ever Get to Time Travel by Dana Kanafina

In April of last year, my short story came out in Aina Journal, a Kazakhstani literary magazine for women. A week after that, I was at a meeting of a poetry club I was running at the time. This was on a weekday because on Saturdays I was busy with a writers’ group, a completely different set of people, and the two never wanted to interact with one another. The reasons were understandable. There was an age component that couldn’t be overlooked. Everyone in the writers’ group besides me was my parents’ age. The poetry club was “queer-friendly,” which, around here, of course, simply means “gay,” whereas people at the writers’ group didn’t understand labels of that sort. That I also understood: I suppose some self-exploration loses relevance by that point in life, or at least it does in Kazakhstan, where same-sex marriage is illegal and doesn’t look to become legal anytime soon.

Continue reading “Writing is the Closest We Will Ever Get to Time Travel: A Guest Essay by Dana Kanafina”

“everybody knows . . .” An Excerpt from Nadezhda in the Dark by Yelena Moskovich

Today, in the US, we welcome a new book by Ukrainian-born American and French author Yelena Moskovich. Innovative Dzanc Books is bringing to us Nadezhda in the Dark, a novel-in-verse, previously published in the United Kingdom by Footnote Press. We’re deeply grateful to independent presses that make great books accessible to readers across the world. Please support Dzanc Books by ordering your copy today!

When asked to contribute our responses to this book, Yelena Furman said:

“Brimming with references from Russian and Ukrainian literatures to Alla Pugacheva and the Moscow 1990s gay club scene, Nadezhda in the Dark is a poetic disquisition on global history and self-identity. Discussions of Soviet anti-Semitism and the war in Ukraine merge with explorations of immigration and queer love. In language simultaneously lyrical and sharp, Moskovich shows how the personal and political, the present and past, are inextricably linked in ways that are often traumatic but also occasionally hopeful.”

Continue reading ““everybody knows . . .” An Excerpt from Nadezhda in the Dark by Yelena Moskovich”

Owning Fear, Reaching for Freedom: Post-Soviet Writers + Translators Speak Out

A flyer displaying ten author's photos alongside  three quarters perimeter. In the center left, in black, title of the event:
OWNING FEAR, REACHING FOR FREEDOM: POST-SOVIET WRITERS AND TRANSLATORS SPEAK OUT
on the right, in red: LIT CRAWL SAN FRANCISCO
Below, in Blue:
Sat OCTOBER 25TH 5-6 PM
AT RUTH'S TABLE
2160 21st Street
Sponsored by California Humanities and Ruth's Table

Dear Punctured Lines community — please help us spread the word about the next San Francisco Bay Area reading by writers born in the former USSR. This event is a part of San Francisco’s annual Lit Crawl festival and will take place at Ruth’s Table (3160 21st Street) on October 25, 2025 at 5 pm.

Continue reading “Owning Fear, Reaching for Freedom: Post-Soviet Writers + Translators Speak Out”

We Have to Go Back: Speculative Fiction, Nostalgia, and the Ghosts of Bookshelves Past, Guest Essay by Kristina Ten

We’re delighted to welcome Kristina Ten on the blog with an essay about some of the origins—personal, familial, cultural, and political—of her debut short story collection. Tell Me Yours, I’ll Tell You Mine will be published by Stillhouse Press on October 7, 2025. Please pre-order the book and ask your local and academic libraries to purchase it. Authors and publishers depend on advance orders! And please don’t forget to rate and review.

— Punctured Lines

History Without Guilt

Part of putting a book out into the world is asking people to read it, and part of asking people to read it is letting go of whatever carefully assembled artist statement lives in your head—how you would describe what your work is circling around, grasping at—and embracing that every reader is going to define their experience with your book for themselves.

That’s what I’m currently doing with my debut story collection, Tell Me Yours, I’ll Tell You Mine. And the definition early readers keep landing on is the word “nostalgic.”

Knowing these readers, I can tell they mean it as a compliment, or at least a helpful neutral statement. All the stories in the book revolve around games and the childlore of the aughts: the divinatory power of cootie catchers, the electrifying lawlessness of the early internet, bonfire legends whispered with a flashlight held under the chin. About half the stories feature young protagonists. Many are set in schoolyards, summer camps, and locker rooms. Others are set in the kind of far-off realms that would feel right at home in a child’s imagination—even as the book itself is unquestionably adult, preoccupied with the horrors of, one, being controlled; and, two, the constant vigilance some of us (girls and women, immigrants, queer people) learn to exercise against it.

Continue reading “We Have to Go Back: Speculative Fiction, Nostalgia, and the Ghosts of Bookshelves Past, Guest Essay by Kristina Ten”

Queering Peripheries: Lara Vapnyar’s “Lydia’s Grove”: Soviet-Born: The Afterlives of Migration in Jewish American Fiction by Karolina Krasuska

Today we are featuring an excerpt from Soviet-Born: The Afterlives of Migration in Jewish American Fiction (Rutgers UP, 2024) by Karolina Krasuska, associate professor at the American Studies Center and co-founder of the Gender and Sexuality MA Program at the University of Warsaw, Poland. Starting in the early 2000s, Jewish immigrant writers from the former Soviet Union have appeared on the US literary scene in increasing numbers. While Gary Shteyngart, who can give lessons in self-promotion, is the most well known, the list comprises more women, including Lara Vapnyar (a Q&A with whom we have featured on this blog), Anya Ulinich, Irina Reyn, and Ellen Litman, to name only a few. As their books continued to be published, academics began to take note, organizing conference panels and writing on the subject (I am happy to have contributed to this field of study from its inception). The first and foundational monograph was Adrian Wanner’s Out of Russia: Fictions of a New Translingual Diaspora (Northwestern UP, 2011), which discussed the global phenomenon of ex-Soviet immigrant writers in the various countries to which they immigrated. Krasuska’s is the first academic volume specifically devoted to ex-Soviet Jews living and writing in the US, where the largest number of such immigrants resides.

Continue reading “Queering Peripheries: Lara Vapnyar’s “Lydia’s Grove”: Soviet-Born: The Afterlives of Migration in Jewish American Fiction by Karolina Krasuska”

Seven Forty: Memoirs of a Jewish District Attorney from Soviet Ukraine by Mikhail Goldis, translated, edited, and with an Introduction by Marat Grinberg

Memoirs of a Jew who prosecuted criminals in Soviet Ukraine – The Forward

We are happy to feature an excerpt from Mikhail Goldis’s Memoirs of a Jewish District Attorney from Soviet Ukraine (Academic Studies Press, 2024), translated by Marat Grinberg, professor of Russian and humanities at Reed College and Goldis’s grandson. Grinberg’s previous book was the highly informative The Soviet Jewish Bookshelf: Jewish Culture and Identity Between the Lines (Brandeis University Press, 2022). The Soviet Jewish Bookshelf makes the original argument that, in the anti-Semitic Soviet Union, Jews circumvented the proscriptions on public expression of Jewish identity “through their ‘reading practices'”: they built up home libraries of books on Jewish subjects, which, given “the heavy censorship of Jewish content,” they often had to read “between the lines” (the citations are from my review). Olga interviewed Marat about his book, and you can listen to their rich conversation here, which includes reading suggestions of the various writers the book discusses.

Continue reading “Seven Forty: Memoirs of a Jewish District Attorney from Soviet Ukraine by Mikhail Goldis, translated, edited, and with an Introduction by Marat Grinberg”

Graphic Memoirs and Novels of Soviet Trauma

I didn’t grow up reading graphic novels. Back in the USSR and Russia comics did not exist as a genre. To this day, some of my contemporaries from that part of the world might occasionally dismiss the whole field of graphic literature as meant only for children. But as time goes on, this genre has been asserting itself within the field of literary studies and has been taken up by an ever-increasing number of creators from the countries of the former USSR and diaspora. It’s become a vibrant source of nuanced, memorable narratives. Many contemporary artists and writers are turning to graphic forms of storytelling to explore creative possibilities that the form has to offer.

Continue reading “Graphic Memoirs and Novels of Soviet Trauma”

How Moscow’s 1957 World Youth Festival Inspired Me to Go On Pretending: Guest Essay by Alina Adams

Today we welcome Alina Adams back to the blog with an essay about her interracial family’s trip to Moscow (before the war in Ukraine) and its connection to her recently released novel, Go On Pretending (History Through Fiction, 2025), featuring a fictional interracial family. You can read our previous conversations with Alina here and here. As one of the excerpts below shows, a key element in her novel is the 1957 World Youth Festival in Moscow, during Khrushchev’s Thaw, which was meant to demonstrate the Soviet Union’s liberalization and racial tolerance (you can guess how that turned out). The reference to the festival immediately made me think of a different novel by another ex-Soviet Jewish immigrant writer in which it is an important plot element: Petropolis (Penguin Random House, 2008) by Anya Ulinich. If you would like to know more about this lesser-known event and about the Soviet Union/post-Soviet Russia and race, let Alina explain below and then order Go On Pretending (and Petropolis).

Continue reading “How Moscow’s 1957 World Youth Festival Inspired Me to Go On Pretending: Guest Essay by Alina Adams”

Video from Born in the USSR: Diaspora Writers Against War

Thanks to those of you who could attend our event, Born in the USSR: Diaspora Writers Against War, hosted by the Wende Museum on March 28. We loved having you as our audience and hope to continue the conversations in various ways.

Thank you for donating to Ukraine Trust Chain. Ukraine needs all of our support. Please continue to spread the word and donate here: https://www.ukrainetrustchain.org/

The video from our event is now online:

Continue reading “Video from Born in the USSR: Diaspora Writers Against War”