Asymptote journal continues its discussion about translating and reviewing literature. The focus this time is on Korean poetry, but the issues raised are relevant to other translated literatures.
“To me, the most interesting aspect of reviewing a translation—above and beyond the accurate and thoughtful accounting of the book in question that all reviews require—is imagining how it will affect and be affected by its reception within the standards of specific reading communities. Or to put it another way: how the translation speaks to the context of a reading community and how that community speaks to the translation.”
https://www.asymptotejournal.com/blog/2019/09/25/how-should-we-review-translations-part-ii/


