Russia Beyond’s list of 12 must-read contemporary women writers

In anticipation of a Punctured Lines list of notable women writers in translation from Russian, here’s a list by Alexandra Guzeva, published on Russia Beyond* last October. It’s a good list in that it includes many of the women writers who have risen to prominence in the contemporary Russian literary circles. All of these writers have been translated to English, so their work is easily found online or in your local library.

To be a little nit-picky about this list, I do want to argue with the idea that “Russian literature in the 19th and early 20th centuries was an almost exclusively male preserve.” There were plenty of women participating in Russian literature in 19th and early 20th centuries. If it appears to be “an almost exclusively male preserve,” it’s a problem with the way women’s contributions to literature are remembered. We’ve created Punctured Lines blog precisely because we need to work on this perception.

One more nit-picky comment. Calling women “weaker” sex just doesn’t work in 21st century (if it ever did!). Quotation marks don’t help.

https://www.rbth.com/arts/331180-contemporary-russian-women-writers

*) Russia Beyond is a multilingual publication owned by the Rossiya Segodnya, a Russian government state news agency

English PEN Translates Awards 2019

Punctured Lines congratulates Lisa Hayden, whose profile we featured on the blog previously, for being among the winners of the English PEN Translates award for her translation ofThree Apples Fell from the Sky by Narine Abgaryan from Armenia (the novel is written in Russian). The translation is forthcoming from Oneworld in May 2020.

“‘English PEN has long argued for the broadest possible internationalism in our publishing world, not as a niche interest or a luxury, but as a cultural necessity,’ Daniel Hahn, Chair of the PEN Translates Selection Panel, said. ‘With each round, this our fifteenth, PEN Translates receives an ever-greater number of more competitive, more promising, more diverse submissions, from terrific publishers of all sizes who, even in a risk-averse business, continue to look out at the world with ambition.'”

The complete list of the winners, including for translations from Georgia and Bulgaria, is here: http://georgiatoday.ge/news/18853/One-of-20-PEN-Translates-Awards-Goes-to-a-Title-Translated-from-Georgian

Read Armenian Women: Suggestions

A fascinating reading list of the work by Armenian women writers. Reblogging from Anahit of Erebunis, “an online platform that aims at celebrating the strength, resilience and wisdom of Armenian women in order to give them the place they deserve in our history and the knowledge of our common heritage and culture.”

anahitoferebuni's avatarAnahit of Erebuni

Following my Op-Ed for the Armenian Weekly titled Searching for Our Voice(s) amidst the Erasure of Armenian Women’s Writings, I have started a (non-exhaustive) list of writings by Armenian women (mostly in English) that I have read or would like to read, in case it can interest you too!

There are both resources available online, and books with links to online shops. I will keep adding up to the list as I learn more! Hope you enjoy it!

IMG_2414 Zabel Yesayan, @anahitoferebuni, originally for ARMAT

View original post 175 more words

7 Russian Booker Prize winners and their must-read novels

There has been a lot of talk, including on this blog, about literary prizes, translation, and gender imbalance. The Russian Booker Prize is one of the country’s most prestigious awards. The writers in the title have had their winning novels translated into English, and there is also a list of other winners whose novels haven’t been translated but with links to their translated shorter works. Of the seven writers in the title, three are women: Ludmila Ulitskaya, The Kukotsky Enigma (2001, trans. Diane Nemec Ignashev); Olga Slavnikova, 2017 (2006, trans. Marian Schwartz); and Elena Chizhova,The Time of Women (2009, trans. Simon Patterson and Nina Chordas; my review here). But no prizes for guessing whether this relative gender balance holds true for the Russian Booker overall.

https://www.rbth.com/arts/331193-russian-booker-prize-winners

The NOS(E) Award’s 2019 Longlist

Thank you, as always, to Lisa Hayden of Lizok’s Bookshelf for keeping us all up to date on prize-related announcements. We are happy to share the list here, particularly as it contains her very helpful, and entertaining, descriptions of the nominated works. Less happy is the subject we’ve talked about previously on this blog (and which, in the wake of the Nobel, some of us have debated in a – let’s go with “spirited” – manner on Twitter): of the sixteen titles, only three are by women. While no one in their right mind would suggest that gender should be the sole criterion for anything, really, there is a real issue with Russian literary prizes being overwhelmingly skewed toward male writers (googling the major award winners will confirm this in short order). This is not meant as a slight to any of the men on the list, but it is a question that needs to be asked, over and over, until we arrive at a workable solution: how do we honor good writing whoever the writer may be while at the same time ensure more balanced representation in terms of nominations and winners? Suggestions welcome; perhaps someone can forward them to the Russian prize committees.

http://lizoksbooks.blogspot.com/2019/10/the-nose-awards-2019-longlist.html

Lizok’s Bookshelf: Yasnaya Polyana Finalists, 2019

Previously, we posted Lisa Hayden’s blog post about the longlist for this prize, noting the gender disparity in terms of who is nominated for and, especially, awarded Russia’s literary prizes. The shortlist just came out and out of the six nominees, one is a woman. Of course, no one is suggesting nominations and/or awards should be based on gender alone nor is this meant to disparage the quality of the other nominated titles in any way. But it is important to note the imbalance, and even more so, to keep asking what can be done about it.

http://lizoksbooks.blogspot.com/2019/09/yasnaya-polyana-finalists-2019.html

Blog Round-up: Books First Published Summer 2019

Julia Phillips, Disappearing Earth, May 14, 2019

Olga Livshin, A Life Replaced, June 25, 2019

Janet Fitch, Chimes of a Lost Cathedral, July 2, 2019

Margarita Khemlin, translated by Lisa C. Hayden, Klotsvog, August 27, 2019

Sergey Tretiakov, translated by Robert Leach and Stephen Holland, I Want a Baby, September 2, 2019

Lara Prescott, The Secrets We Kept, September 3, 2019

Olga Zilberbourg, Like Water and Other Stories, September 5, 2019

Maxim Shrayer, A Russian Immigrant, September 17, 2019

My Lucky Day: The 2019 Yasnaya Polyana Longlist

Lisa Hayden of Lizok’s Bookshelf does a round-up of the longlist nominees for Russia’s Yasnaya Polyana award. There are several women on the longlist, including Alisa Ganieva and Guzel Yakhina. Russia’s literary prizes tend to disproportionately go to male writers. We’ll have to keep an eye on the shortlist, and the final result, of course, to see if this holds true here.

http://lizoksbooks.blogspot.com/2019/09/my-lucky-day-2019-yasnaya-polyana.html