A review of Larissa Shmailo’s Sly Bang

Larissa Shmailo is a versatile poet and prose writer, editor and translator from Russian, with work in Brooklyn Rail, The Common, St. Petersburg Review, among other journals and anthologies.

Jefferson Hansen reviews her most recent novel for Rain Taxi: “This is a hilarious and horrifying novel. It depicts the worst humanity is capable of, but what keeps Sly Bang from becoming overwhelmed by the depravity it describes is the writerly energy of Shmailo. Wise cracks and madcap scenes burst one after another in a buoyant fashion—so it goes down easy in spite of the horrors it describes.”

A Fantastical Traffic Jam by Akram Aylisli (Excerpt) Translated from the Russian by Katherine E. Young

From National Translators Month Page:

“We’re thrilled to share with you today an excerpt from the novella A Fantastical Traffic Jam by Azerbaijani political prisoner Akram Aylisli, translated from the Russian by the award-winning poet and translator Katherine E. Young. In her own words, “Many knowledgeable observers, including Aylisli himself, believe it was this novella that provoked the wrath of Azerbaijan’s current rulers and led to Aylisli’s persecution. He currently lives under de facto house arrest; his books have been burned, his wife and son were fired from their jobs, and at one time a bounty was offered to whomever would cut off his ear.” At NTM, we take pride in publishing brave works that speak truth to power, and this excerpt accomplishes exactly that.”

Excerpt on National Translators Month page.

Profile of Lisa Hayden

One of our star translators from Russian got a lovely write-up in the Portland Press Herald. Personally, I first came to know Lisa through her amazing blog, dedicated to Russian literature, Lizok’s Bookshelf. It’s somehow wonderful to learn that Lisa grew up in a town called Norway, Maine. That’s such a big name for a town, and I’ve always wondered what it’s like to grow up in these places that are named after other places. (I say this, having spent considerable amount of time in my childhood thinking about Lenin’s relationship with Leningrad.)

Hayden grew up mostly in Norway, in Oxford County, where her family moved from New Hampshire when she was about 9. She first became interested in Russia and Russian history as a child because of stories published in Jack and Jill magazine based on the Russian fairy tale Baba Yaga. Baba Yaga is a Slavic folklore tale about a “grandmother witch” who lives deep in the forest and is not very good, but is not entirely evil.


When she was in the sixth grade, Hayden read her first English translation of Russian literature, a short story called “The Bet” by Anton Chekhov.

To learn more about Lisa Hayden, read the story here.

Review: Olga Zilberbourg’s “Like Water and Other Stories”

“The thread connecting these tales is each protagonist’s attempt to come to terms with an identity that is always in flux, transitioning between various contexts such as emigration, motherhood, partnership, and employment. For this reason, bicultural readers of varied backgrounds will likely hear their own experiences resonating with this collection.”

Anna Kasradze reviews Olga Zilberbourg’s debut collection in The Moscow Times:

https://www.themoscowtimes.com/2019/08/24/olga-zilberbourgs-like-water-and-other-stories-a66997

A Life at Noon | Slavica Publishers

A fascinating new book, in Shelley Fairweather-Vega’s translation, available for pre-order here.

“Azhigerei is growing up in Soviet Kazakhstan, learning the ancient art of the kuy from his musician father. But with the music comes knowledge about his country, his family, and the past that is at times difficult to bear. Based on the author’s own family history, A Life at Noon provides us a glimpse into a time and place Western literature has rarely seen as the first post-Soviet novel from Kazakhstan to appear in English.”

A review of Akram Aylisli’s Farewell, Aylis

Here’s a review Olga wrote for The Common of a remarkable book that comes to us from Azerbaijan, published thanks to the advocacy of its translator, Katherine E. Young,

Contemporary books emerging from post-Soviet countries often deal with the dehumanizing effect of the region’s systems of government on its victims, seeking to trace and partially redeem the psychological and physical harm many have suffered. For understandable reasons, few authors care to look at the perpetrators, at the people who committed murders and mass murders, informed on and denounced their neighbors. Yet, in the post-Soviet reality, often it’s these people and their descendants who have risen to the top, taken charge of the new nation states, and written their laws.

It is in this context that Akram Aylisli, in post-Soviet Azerbaijan, gathers together the three novellas and closing essay that comprise his “non-traditional novel,” Farewell, Aylis. Born in 1937, Aylisli achieved fame in the Soviet Union for his earlier trilogy People and Trees. Though pieces of this new, remarkable book have appeared in Russia, the collected Farewell, Aylis, published as a result of the efforts of his American translator, Katherine E. Young, does not yet exist in any other language.

Click here to read the rest of the review.

Russians in the Catskills – Tablet Magazine

Tablet Magazine has published an excerpt from Maxim D. Shrayer’s new book, A Russian Immigrant: Three Novellas. The book is upcoming September, 2019 from Cherry Orchard Books (gotta love the name of the press) and is already available for preorder.

The novellas feature episodes from the life of Simon Reznikov, a young Soviet Jewish man who immigrates to the United States with his parents and studies literature in New England. How will his future turn out? He can’t see the next turn his life will take ahead of time, yet, once that turn comes, there are ways in which it has been completely predictable.

Janet Fitch’s Chimes of a Lost Cathedral

This book is a sequel to The Revolution Of Marina M about a poet who comes of age during the Russian Revolution: “The epic journey that began with The Revolution of Marina M. concludes in Chimes of a Lost Cathedral, in which passionate young poet, lover, and idealist Marina Makarova emerges as a woman in full during the transformative years of the Russian Revolution. Having undergone unimaginable hardship, she’s now at the height of her creative power and understanding, living the shared life of poetry–when the revolution finally reveals its true direction for the future.”

Published on July 2, 2019 by Little, Brown & Company

Editor: Asya Muchnick at Little, Brown

Agent: Warren Frazier, John Hawkins Group